= Слово Текст Язык = Прикладная лингвистика = Сервис = Карта сайта < Прикладная лингвистика < Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности < Русская ментальность и текст в терминах самоорганизации < Конференции = Конференции = Стилистическая система русского языка - 1 = Стилистическая система русского языка - 2 = Стилистическая система русского языка - 3 = Гендерные методы в преподавании < Стилистическая система русского языка - 1 < Язык русского фольклора: опыт интерпретации < Терминологический спектр стилистики художественной литературы < Типы мотивированности антропонимов в детской речи < Экспрессивные формы обращения в аспекте русской разговорной речи < Публичный диалог: коммуникативный узус и новые жанровые разновидности < Юридизация естественного русского языка как фундаментальная проблема юридической лингвистики < Пути образования и функционирования аббревиатур в авиационной терминологии < Особенности современной печатной рекламы (параграфемный аспект) < Лексико-грамматические средства реализации функций газетных заголовков < Особенности формирования лексики русского компьютерного жаргона < Лингвостилистическая норма в аспекте компьютерных технологий < К вопросу о функциональностилистическом статусе судебной речи

Стилистическая система русского языка - 1 - Конференции - Прикладная лингвистика - Слово Текст Язык

Лингвостилистическая норма в аспекте компьютерных технологий

О. А. Жилина


Московский государственный горный университет


Summary. On the base of the modern business papers for the first time a hypothesis about influence of computer technologies on changes of linguastylistic norm, on the one hand, and about an opportunity of consideration of computer technologies is checked as the tool, through which these changes, are traced, on the other hand.


1. Роль электронных технологий в формировании лингвостилистической нормы.


Известно, что язык постоянно изменяется под воздействием различных факторов, как собственно лингвистических, так и экстралингвистических; эти изменения, накапливаясь, приводят к постепенному становлению новой нормы. Компьютеризация общества приводит к расширению взаимодействия человека и машины и вовлечению в него все большего числа участников; это предъявляет свои требования к языковым средствам, которые используются для фиксации, сбора, передачи, хранения, поиска и переработки всей социально значимой информации, что, безусловно, сказывается на темпах и направлениях языкового развития. Следовательно, можно говорить о все более заметной роли, которую играют электронные технологии в формировании новой лингвостилистической нормы.


2. Компьютер как инструмент, при помощи которого прослеживаются изменения лингвостилистической нормы.


Процесс становления новой лингвистической нормы никогда ранее не представлялось возможным проследить. Впервые это стало реальным только с появлением компьютера, так как наличие обширного класса программ, обеспечивающих использование ЭВМ, позволяет говорить о взаимодействии человека и компьютера в процессе создания текстов документов. В результате такого взаимодействия языковые нормы, заложенные в программное обеспечение, усваиваются рядовыми пользователями и распространяеются ими же в виде текстовых документов. Таким образом, идет массовое тиражирование того, что разработчик или группа разработчиков считает верным, то есть индивидуальное становится массовым явлением. Следовательно, можно рассматривать учет компьютерных технологий как единственный методический прием, который позволяет выявить технику возникновения "ошибки", приводящей к изменению старой нормы и становлению новой.


3. Деловая документация в качестве составной части стратегии бизнеса.


Изменения в деловых взаимоотношениях уже привели к обновлению языка, обслуживающего эти взаимодействия, и в современных условиях официальноделовой язык функционирует в качестве составной части стратегии бизнеса. Анализ современных деловых документов, созданных при помощи компьютера на предприятиях малого и среднего бизнеса, позволил выявить типологические особенности административноканцелярского подстиля официальноделового стиля современного русского языка, проследить языковые и внеязыковые закономерности, влияющие на системную и структурную организацию данной подсистемы.


4. Лексические ресурсы деловых документов.


Лексические ресурсы деловых документов характеризуются преобладанием в них экономикоправовых и юридических терминов. При этом отмечаем интенсивный наплыв терминов, аббревиатур, графических сокращений, заимствованных из английского языка. Важно отметить, что очень многие из них не имеют устойчивого графического и орфографического оформления. Отчасти это объясняется тем, что лингвистический процессор не всегда распознает иноязычные слова в русском написании, а также неполной освоенностью этих терминов. Кроме того, достаточно серьезным, на наш взгляд, оказывается влияние профессиональных слов и выражений (жаргонизмов) специалистов, разрабатывающих программное обеспечение компьютеров и обслуживающих вычислительную технику. Стремление к выразительности влечет за собой резкий рост вариативности средств выражения, отсюда и проникновение в деловые письменные тексты разговорной, просторечной лексики, а иногда и арготизмов.


5. Словообразование.


Активизация, интенсификация словообразовательных процессов в современном русском языке происходит за счет расширения производящих основ, взятых из заимствованных, жаргонных и просторечных лексических пластов; продуктивны аббревиатурные способы образования (в наименованиях различных банков, фирм, предприятий). Определенный интерес вызывает каламбурное словообразование.


6. Синтаксические особенности.


Наиболее ярко высвечивают своеобразие современного делового стиля синтаксические особенности. Основная тенденция делового стиля - унификация и стандартизация - сохраняется. Но если прежде структура осложненных словосочетаний в деловой письменной речи характеризовалась объективным порядком слов и типичными синтаксическими связями, не нарушающими моделей управления, то сейчас преобладает прямой порядок слов (подлежащее сказуемое), вероятно, под влиянием английского синтаксиса, т. к. случаи препозиции сказуемого компьютер чаще всего подчеркивает как ошибочные. А увеличение числа конструкций с порядком слов подлежащее сказуемое, независимо от роли членов предложения в его актуальном членении, может через какоето время (пусть и достаточно длительное) привести к качественным изменениям в синтаксических нормах русского языка. Характерная примета времени - написание заимствованных слов и выражений в ткани русского текста латинскими буквами. Вполне вероятно, что это также происходит изза системы компьютерной автокоррекции, которая подчеркивает русское написание этих слов как ошибочное.


7. "Компьютеризация" языка.


В связи с возрастающим электронным документооборотом возникает вопрос о необходимости научить машину полностью воспринимать деловые тексты. Однако практика показывает, что для этого, возможно, придется адаптировать естественный язык к нуждам компьютера и создать в скором времени некий вариант русского языка - удобный для лингвистических программ.


И это не может не отразиться на языке в целом, т. к. кроме деловых отношений с помощью компьютера осуществляются: издательское дело (все виды печатной продукции: научнотехническая, художественнобеллетристическая, учебная, периодическая литература); получение разнообразной информации через систему Интернет; частная переписка (электронная почта, Интернет, локальная сеть). Кроме того, важно отметить, что, адаптируя естественный язык к своим нуждам, компьютер влияет на формирование языковой компетенции пользователей электронных вычислительных машин. И это, в свою очередь, может привести к формированию новых языковых норм. "Компьютеризация" языка охватывает все функциональные стили и все жанры, поэтому возможно возникновение универсальной языковой модели, приспособленной к нуждам компьютера.





Стилистическая система русского языка - 2 | Гендерный подход к изучению истории российской многопартийности | Русский язык как средство международного общения | Рассказывание анекдота как русский лингвоспецифичный речевой жанр | Референция предложения | Наименования женщин по профессии в современном немецком языке | Определение референции | Русская ментальность и текст в терминах самоорганизации | Образ современного русского телезрителя по данным обращенных к нему текстов | Референция в языке и тексте | О языке прессы в переломные времена | Литература. Научные работы | Прикладная лингвистика | Легитимация гендерного подхода в дисциплинах философского цикла | Сервис | Пути образования и функционирования аббревиатур в авиационной терминологии | Тезисы выступлений - 3





0.032 секунд RW2