Пишем тексты для сайтов
Получать новости:
От кого: 
Тема: 


= Слово Текст Язык = Прикладная лингвистика = Сервис = Карта сайта < Прикладная лингвистика < Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности < Русская ментальность и текст в терминах самоорганизации < Конференции = Конференции = Стилистическая система русского языка - 1 = Стилистическая система русского языка - 2 = Стилистическая система русского языка - 3 = Гендерные методы в преподавании < Стилистическая система русского языка - 3 < Стилистика XXI века < Об эволюции в системе жанров современной русской газеты < Русский язык и Московский университет < Проблема нормы в современной устной научной речи < Жанр извинения в русской речи < Частицы как показатель специфики внутринациональных речевых культур < Английский в сетях русского: интерференция в компьютерном жаргоне < Современное русское просторечие как динамическая система < Подходы к исследованию произносительных особенностей дискурса < Что такое разговорный диалог? < Рассказывание анекдота как русский лингвоспецифичный речевой жанр < Народно-литературные афоризмы как особый жанр современной русской речи

Стилистическая система русского языка - 3 - Конференции - Прикладная лингвистика - Слово Текст Язык

Русский язык и Московский университет

А. В. Степанов


Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова русский язык, Московский государственный университет, филологическое отношение к языку, терминологическое отношение, эстетическое отношение


Для университетского образования наука всегда представлялась кульминационным пунктом духовного развития. Но уровень языковой семантики не всегда в полной мере соответствовал уровню научного мышления. Русского языка науке временно как бы недоставало: наглядный пример - существование такого его квазизаменителя, как "научная позиция".


Оттого поиски, находки и открытия профессоров Московского университета разных его факультетов и кафедр были направлены на всемерное развитие сознательного отношения к русскому языку.


1. Направление филологическое: русский язык словесности (литературы), цель - служить "критике словесных произведений". Трудами профессоровфилологов А. Ф. Мерзлякова, И. И. Давыдова, Л. В. Щербы, Г. О. Винокура, В. В. Виноградова, А. И. Ефимова и др. доказано, что смысл произведений нельзя постичь, минуя форму - русский язык, стиль. Да и современный международный эталон отношения к русскому языку диктуется отношением к русским писателям.


2. Направление терминологическое: русский язык естествознания - по прямой аналогии с "пользой книг церковных в российском языке". "Я вольный сын эфира…" В Библии нет ни одного места с упоминанием об эфире - "межзвездном пространстве, наполненном поперечными электрическими и магнитными волнами" (А. Г. Столетов, лекция "Эфир и электричество").


Но "научный труд приводит, хоть и медленно, к постижению Божеской правды" (Менделеев).


Вместе с тем исторически перманентный для языка науки поиск "родных настоящих имен" (словосочетание из рассказа Гаршина "Attalea princeps"), т. е. сохранение в слове целостности семантической структуры и экспрессивных качеств, прерывался массой словдескрипторов. В Актовом зале МГУ на лекции академикаматематика П. С. Александрова лектору был задан вопрос, владеет ли математика средствами русского языка, функциональным стилем. Он же - профессор мехмата - ответил: классическая владела, современная довольствуется усвоенным изза рубежа жаргоном, преимущественно двумя его глаголами - кальками "иметь" и "являться".


Нам вспомнились записи, сделанные Достоевским: "Иностранные языки ужасно полезны, но не иначе как когда заправился на русском языке. А русский язык именно в загоне. Наши ученые - хорошие специалисты, но они не образованны".


В последней четверти XX века эта асимптота - специальности и образованности - была детерминирована в трагической записке профессора МГУ: "Естествоиспытатели перестали опираться на плечи Достоевского, Л. Толстого".


3. Направление - эстетическое: функция воздействия "широким синтезом, каким задается искусство" (А. Столетов), "красотой слова" (Н. Умов).


Русский язык XX века отмечен в Московском университете новым народившимся стилем - научнопопулярным: системой средств для передачи знаний (правда, в науке слово не только передатчик, но и демиург) как для неповященных, так и для специалистов смежных областей. Этот стиль персонифицирован писателем Леонидом Леоновым в романе "Пирамида" в образе студента 2 курса физического факультета Никанора Шамина, впрочем, к концу века ставшего адептом тонкой электроники - Большой науки. В середине же века к нему обратился начинающий литератор, двойник Родиона Раскольникова, с вопросом: "Чувствуешь, как начинается флаттер нашего бытия?"


Физический термин - самопроизвольное колебание крыла - к концу века разросся в негативный символ - флаттер (саморазрушение) государства, общества и… русского языка.


Выступая в Московском государственнном университете, президент Франции Шарль де Голль присоединил к имени Ломоносова для иностранца многозначительный перифраз: "основоположник законов русской речи", для аналогии сославшись на своего соотечественника - грамматиста Вожа (Вожла). На кого бы иностранные визитеры ни ссылались, как, например, испанский король Хуан I упоминал "идеалистическую мечту человечества" по роману "Обломов" (мы знаем, что его автор - бывший студент словесного отделения Московского университета), ассоциации с русским языком и с Московским университетом присутствовали всегда.


Русский язык и Московский университет - синонимы диалектические. Первое издание "Слова о полку Игореве" стало в Московском университете предметом обсуждения (с участием Пушкина) исторической подлинности русского языка XII века. Просторечие поэмы "Сашка" определило ее автора - студента Александра Полежаева - рядовым на войну с Чечней. Через полвека Ив. Турегнев, бывший студент Московского университета, прозаическим стихотворением "Русский язык" обеспечил будущие поколения крылато постоянным триединством эпитетов. "Кто были те русские люди, которые создали и прославили "великий, могучий и правдивый русский язык"?" На риторический апостроф к одному из съездов естествоиспытателей был тут же дан положительный ответ: в первую очередь художники слова, затем ученыепрофессора… Московского университета.


Но неужто и вопрос, и ответ ныне звучат только ностальгически, подобно стихотворению в прозе?






Лексикостилистические процессы в языке литературы пореформенной России | Определение референции | Смысл и концепт в аспекте системной организации | Стилистическая система русского языка - 3 | Социальное и профессиональное в речи "новых русских" | Образ современного русского телезрителя по данным обращенных к нему текстов | Топологическая модель системы смысла | "Женственность" текстов немецкоязычной экспериментальной поэзии | Смысл в диалектике субъект-объектных отношений | Национальная идентичность в аспекте отношений метрополии и диаспоры | Возможности применения контент-анализа документов при изучении гендерных отношений | Пути образования и функционирования аббревиатур в авиационной терминологии | Литература. Научные работы | Телеинтервью в дискурсе экзистенциальных ценностей | Тенденции развития средств современной русской публицистики | Участницы(ки) Тверской конференции | Прикладная лингвистика





0.039 секунд RW2