= Слово Текст Язык = Прикладная лингвистика = Сервис = Карта сайта < Прикладная лингвистика < Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности < Русская ментальность и текст в терминах самоорганизации < Конференции = Русская ментальность и текст в терминах самоорганизации = Введение = Референция в языке и тексте = Смысл и концепт в аспекте системной организации = Концептуальные основы учения о самоорганизации = Концепция народа и некоторые вопросы национальной идентичности = Литература. Научные работы = Художественная литература

Трактовка термина ментальность - Русская ментальность и текст в терминах самоорганизации - Прикладная лингвистика - Слово Текст Язык

Введение

Трактовка термина ментальность в лингвистическом ключе как миросозерцания в формах родного языка опирается на комплекс лингвистических процедур, получивших название концептуального анализа. Концептуальный анализ текста оказывается одной из точек пересечения междисциплинарных интересов системной лингвистики, лингвистики текста и когнитивной лингвистики. Любое системное построение осуществляется на текстовой базе, без которой невозможно представить словарную статью; лингвистика текста стремится к системному обобщению когнитивных и психолингвистических закономерностей (Гальперин 1981); когнитивная лингвистика, опираясь на системные построения, проявляет интерес к тексту (Белянин 1987). Текст традиционно рассматривается как знаковая система или структура (Кузнецова 1983; Болотнова 1992б), организующая континуальную систему значений - смысл текста. В зависимости от методологической линии в развитии науки выделяют и различные по структурной организации элементы системы смысла. Из них наиболее универсальным оказывается концепт.


Текст как форма фиксации знаний о мире и как источник исследования этих знаний был осмыслен лингвистикой текста и когнитивной лингвистикой сравнительно недавно. Это осмысление стало логичным продолжением исторически сложившейся традиции гуманитарного знания, концептуализма как основополагающей теории универсалий с двумя напряженно взаимодействующими ветвями - реализмом и номинализмом (Неретина 1993). Заложив основы актуальных направлений лингвистических исследований, философская традиция и сегодня служит прочным гносеологическим основанием и источником возникновения новых гипотез. В этой связи В.В. Колесов замечает: "Коммуникативный подход к языку есть целиком идея номиналистическая (она исходит от вещи и пытается увязать понятие со словом в тексте), а когнитивный подход к языку есть идея реалистическая (поскольку исходит из слова и ищет зависимость между идеей и вещью), в одинаковом их отличии от рационалистически концептуального подхода ("слова и вещи"), согласно которому принцип смысла является основным содержанием филологии текста" (Колесов 2000: 12). Переводные исследования, опубликованные в серии "Новое в зарубежной лингвистике" (1980, 1981, 1982, 1983, 1985, 1986, 1988) не являются единственным источником вхождения термина концепт в обиход современной лингвистики. Термин концепт начал применять в отечественной традиции С. А. Аскольдов-Алексеев (1928) задолго до того, как его стала активно использовать когнитивистика. При этом, несмотря на значительный временной разрыв (с конца 20-х годов вплоть до начала 90-х), традиция отечественного языкознания сохраняет преемственность и целостность понимания концепта (Колесов 1991, 1992, 1995а,б; Лихачев 1993; Неретина 1993).





Пути образования и функционирования аббревиатур в авиационной терминологии | Архетипическое и интертекстуальное в модели системы смысла | Проблемные поля синергетики | Проблема нормы в современной устной научной речи | Естественная письменная русская речь: проблемы изучения | Художественная литература | Методические проблемы включения гендерной проблематики | Топологическая модель системы смысла | Механизмы интер­текстуальности | Понятие интертекста. Теория интер­текстуальности | Приложения | Тезисы выступлений - 2 | Гендерный подход к изучению истории российской многопартийности | Русский язык и Московский университет | Женские и гендерные исследования в США | Жанр извинения в русской речи | Функции интертекста





0.036 секунд RW2