Пишем тексты для сайтов
Получать новости:
От кого: 
Тема: 


= Слово Текст Язык = Прикладная лингвистика = Сервис = Карта сайта < Прикладная лингвистика < Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности < Русская ментальность и текст в терминах самоорганизации < Конференции = Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности = Понятие интертекста. Теория интер­текстуальности = Функции интертекста = Подходы к изучению интертекста = Механизмы интер­текстуальности = Типы интер­текстуальных отношений = Интертекст и тропы = Интер­текстуальность и массовая коммуникация = Список используемых источников

Жужжит в стакане пьяненькая м - Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности - Прикладная лингвистика - Слово Текст Язык

Интер­текстуальность и массовая коммуникация


Жужжит в стакане пьяненькая муха,


[возможно, отсылка к Преступлению и наказанию и монологу Мармеладова]


Я соль рассыпал - значит, быть беде.


[ссылка на примету]


В такую ночь Ван Гог отрезал ухо


И Грозный треснул сына по балде.


[реминисценция "популярных историй", представленных в кино и на картине И.Е.Репина]


Пошла муха на базар


И купила самовар.


Заходите, черти,


Я вас пивом угощу.


[сперва прямая, а потом видоизмененная цитата из Мухи-цокотухи К.Чуковского, исполняемая на музыку Э.Грига - В пещере горного короля]


Черт заглянет на часок,


Он ни низок, ни высок.


[вслед за Чуковским - цитата из Теремка С.Маршака]


Здравствуй, паранойя,


Я - твой тонкий колосок...


[Иронически травестированная цитата из песни Русское поле, сопровождаемая соответствующей трансформацией мелодии].


Еще одной семиотической сферой, в которой достаточно часто используются интертекстуальные ссылки, является реклама. В силу мультимедиального характера большинства ее видов (текст, звук, включая узнаваемые голоса, изображение, музыка, в случае телевизионной рекламы - жанровые характеристики), в ней бывают представлены самые разнообразные виды интертекстуальных ссылок - от прямых цитат до порою довольно тонких аллюзий. Здесь мы тоже видим тот же набор основных функций интертекста, трансформированных с учетом специальных функций, выполняемых в обществе рекламой вообще и прежде всего центральным ее типом - рекламой коммерческой. Опознавательная функция интертекстуальности преобразуется в рекламе в инструмент точного нацеливания рекламных сообщений на конкретную целевую аудиторию, поэтическая - в способ смягчить априори негативное отношение к рекламе, референтивная - в средство формирования имиджа товара, услуги или (в случае корпоративной рекламы) фирмы. Так, например, цитаты из текстов российских рок-музыкантов в серийной рекламе "Нашего радио", с одной стороны, сообщают о том, что данные рекламные сообщения рассчитаны на тех, кто в состянии опознать эти цитаты, и в то же время информируют о специфике содержания программ данной FM-станции, тогда как оригинальный (порой фривольный) изобразительный ряд, который иллюстрирует эти тексты и в этом плане также является интертекстуальным, призван развлечь аудиторию. В одной из реклам "Нашего радио" изобразительный ряд представляет собой к тому же интертекстуальную ссылку к формальным особенностям древнеегипетской живописи (смешного вида милиционер поставлен в характерную позу, в которой было принято изображать фараонов в Древнем Египте, а его жезл удлинен до фараонского и только что не загнут; текст же "Правда всегда одна" - это сказал фараон взят из композиции Тутанхамон группы "Наутилус Помпилиус"; очевидно, что его интерпретация предполагает осознание специфических связей понятия правды с образом сотрудника ГИБДД/ ДПС).






Гендерные методы в преподавании | Национальная идентичность в аспекте отношений метрополии и диаспоры | Литература. Научные работы | Введение | Прикладная лингвистика | Концепция народа и ее составляющие | Механизмы интер­текстуальности | Образ современного русского телезрителя по данным обращенных к нему текстов | Концептуальные основы учения о самоорганизации | Список используемых источников | Английский в сетях русского: интерференция в компьютерном жаргоне | Из фондов научной библиотеки ТвГУ: | Рассказывание анекдота как русский лингвоспецифичный речевой жанр | Стилистическая система русского языка - 2 | Русская ментальность и текст в терминах самоорганизации | О языке прессы в переломные времена | Конференции





0.032 секунд RW2