Жужжит в стакане пьяненькая муха,
[возможно, отсылка к Преступлению и наказанию и монологу Мармеладова]
Я соль рассыпал - значит, быть беде.
[ссылка на примету]
В такую ночь Ван Гог отрезал ухо
И Грозный треснул сына по балде.
[реминисценция "популярных историй", представленных в кино и на картине И.Е.Репина]
Пошла муха на базар
И купила самовар.
Заходите, черти,
Я вас пивом угощу.
[сперва прямая, а потом видоизмененная цитата из Мухи-цокотухи К.Чуковского, исполняемая на музыку Э.Грига - В пещере горного короля]
Черт заглянет на часок,
Он ни низок, ни высок.
[вслед за Чуковским - цитата из Теремка С.Маршака]
Здравствуй, паранойя,
Я - твой тонкий колосок...
[Иронически травестированная цитата из песни Русское поле, сопровождаемая соответствующей трансформацией мелодии].
Еще одной семиотической сферой, в которой достаточно часто используются интертекстуальные ссылки, является реклама. В силу мультимедиального характера большинства ее видов (текст, звук, включая узнаваемые голоса, изображение, музыка, в случае телевизионной рекламы - жанровые характеристики), в ней бывают представлены самые разнообразные виды интертекстуальных ссылок - от прямых цитат до порою довольно тонких аллюзий. Здесь мы тоже видим тот же набор основных функций интертекста, трансформированных с учетом специальных функций, выполняемых в обществе рекламой вообще и прежде всего центральным ее типом - рекламой коммерческой. Опознавательная функция интертекстуальности преобразуется в рекламе в инструмент точного нацеливания рекламных сообщений на конкретную целевую аудиторию, поэтическая - в способ смягчить априори негативное отношение к рекламе, референтивная - в средство формирования имиджа товара, услуги или (в случае корпоративной рекламы) фирмы. Так, например, цитаты из текстов российских рок-музыкантов в серийной рекламе "Нашего радио", с одной стороны, сообщают о том, что данные рекламные сообщения рассчитаны на тех, кто в состянии опознать эти цитаты, и в то же время информируют о специфике содержания программ данной FM-станции, тогда как оригинальный (порой фривольный) изобразительный ряд, который иллюстрирует эти тексты и в этом плане также является интертекстуальным, призван развлечь аудиторию. В одной из реклам "Нашего радио" изобразительный ряд представляет собой к тому же интертекстуальную ссылку к формальным особенностям древнеегипетской живописи (смешного вида милиционер поставлен в характерную позу, в которой было принято изображать фараонов в Древнем Египте, а его жезл удлинен до фараонского и только что не загнут; текст же "Правда всегда одна" - это сказал фараон взят из композиции Тутанхамон группы "Наутилус Помпилиус"; очевидно, что его интерпретация предполагает осознание специфических связей понятия правды с образом сотрудника ГИБДД/ ДПС).
Те факторы распространения инт |
Представляется очевидным, что |
Жужжит в стакане пьяненькая м |
В современную компьютерную эп |
В этом смысле интертекстуальн
Страница полностью Полная страница |