= Слово Текст Язык = Прикладная лингвистика = Сервис = Карта сайта < Прикладная лингвистика < Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности < Русская ментальность и текст в терминах самоорганизации < Конференции = Конференции = Стилистическая система русского языка - 1 = Стилистическая система русского языка - 2 = Стилистическая система русского языка - 3 = Гендерные методы в преподавании < Гендерные методы в преподавании < Программа конференции < Участницы(ки) Тверской конференции < Тезисы выступлений - 1 < Тезисы выступлений - 2 < Тезисы выступлений - 3 < Приложения = Тезисы выступлений - 3 = Наименования женщин по профессии в современном немецком языке = "Женственность" текстов немецкоязычной экспериментальной поэзии = Гендерный подход в преподавании курса "История России" = Гендерный подход к изучению истории российской многопартийности = Проблемы становления и развития женского движения в Германии в XIX в.

Интерес в этой связи представ - Тезисы выступлений - 3 - Гендерные методы в преподавании - Конференции - Прикладная лингвистика - Слово Текст Язык

Наименования женщин по профессии в современном немецком языке


Интерес в этой связи представляют также данные социолингвистического эксперимента, проведенного автором в университете г. Бохум (ФРГ) с целью выявления новейших тенденций в развитии группы наименований женщин по профессиональному признаку и отношения рядовых носителей языка к нововведениям и альтернативным предложениям сторонников ФЛ.


Так, довольно скептическое отношение со стороны нормативной лингвистики вызывают, например, требования ФЛ, явно затрудняющие понимание текстов, например, скопление "сплиттинговых" форм в предложениях типа: Der Ministerprдsident oder die Ministerprдsidentin ernennt seinen Stellvertreter bzw. seine Stellvertreterin bzw. sie ihren Stellvertreter bzw. ihre Stellvertreterin. Чтобы выяснить, как воспринимаются подобные конструкции рядовыми носителями языка, мы включили это предложение в тест: 60% опрошенных сочли метод раздельного представления форм мужского и женского рода корректным, хотя и довольно громоздким, 40% информантов высказались против.


Отрицательную оценку получили также предложения феминистской лингвистики, нарушающие орфографические (например, написание заглавного "I" в суффиксе -in (das Binnen-I) или грамматические законы языка, (например, предложение Л.Ф.Пуш ликвидировать суффикс -in в женских наименованиях, ср. Sie ist Student ). В последние годы заглавное "I" внутри слова активно распространяется левой прессой, студенческими листовками и попало также в серьезные научные труды. Практика применения заглавного "I" в официальном языке до сих пор остается предметом дискуссий и импульсом для принятия постановлений, запрещающих данный способ написания.





Категория "гендер" в изучении истории русской литературы | Пути образования и функционирования аббревиатур в авиационной терминологии | Что такое разговорный диалог? | Тенденции развития средств современной русской публицистики | Подходы к изучению интертекста | Концептуальные основы учения о самоорганизации | Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности | Участницы(ки) Тверской конференции | Гендерные методы в преподавании | О языке прессы в переломные времена | Художественная литература | Можно ли говорить о мемуарном жанре? | Народно-литературные афоризмы как особый жанр современной русской речи | Определение референции | Особенности формирования лексики русского компьютерного жаргона | Рассказывание анекдота как русский лингвоспецифичный речевой жанр | Терминологический спектр стилистики художественной литературы





0.031 секунд RW2