= Слово Текст Язык = Прикладная лингвистика = Сервис = Карта сайта < Прикладная лингвистика < Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности < Русская ментальность и текст в терминах самоорганизации < Конференции = Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности = Понятие интертекста. Теория интер­текстуальности = Функции интертекста = Подходы к изучению интертекста = Механизмы интер­текстуальности = Типы интер­текстуальных отношений = Интертекст и тропы = Интер­текстуальность и массовая коммуникация = Список используемых источников

город - страница - железо - п - Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности - Прикладная лингвистика - Слово Текст Язык

Интертекст и тропы


город - страница - железо - поляна - квадрат:


- прост как огонь под золой утешающий Витебск


- под знаком намека был отдан и взят Велимир


- а Эль он как линия он вдалеке для прощанья


- это как будто концовка для Библии: срез -


завершение - Хармс.


Тут и знаменитый Черный квадрат Малевича, и Витебск, почти всегда присутствующий в картинах Шагала, и "намеки слов" Велимира Хлебникова и его Слово об Эль, где поэт пытается описать буквы на языке тригонометрии: Эль - путь точки с высоты, / Остановленный широкой / Плоскостью; в "живописном" контексте стихотворения Эль может быть понято одновременно и как аллюзия к части псевдонима художника-графика того же периода Л.М.Лисицкого (Эль Лисицкого). Концовкой же этой эпохи становится Хармс, абсурдистское творчество которого уподоблено "концу света", предсказанному Библией. И именно Хармс читает над могилой Малевича стих, посвященный его памяти (На смерть Казимира Малевича).


Формальные показатели интертекстуальных связей сами могут входить в состав тропов и стилистических фигур. В сравнениях и метафорах чаще всего выступают имена собственные, которые служат концентрированным "сгустком" сюжета текста, вошедшего в литературную историю. Лирический герой или уподобляется библейскому (классическому) прототипу, как в примере из А.Блока (Вот я низвержен, истомлен, / Глупец, раздавленный любовью, / Как ясновидящий Самсон, / Истерзан и испачкан кровью), или противопоставляет себя ему, как у Баратынского: Безумству долг мой заплачен, / Мне что-то взоры прояснило; / Но, как премудрый Соломон, / Я не скажу: все в мире сон! Аналогия с прототипами может задаваться предикативным отношением (Слыть Пенелопой трудно было) или метафорической номинацией (Но порой, / Ревнивым гневом пламенея, / Как зла в словах, страшна собой, / Являлась новая Медея!) - так раскрывается характер Нины в Бале Баратынского.





Английский в сетях русского: интерференция в компьютерном жаргоне | "Женственность" текстов немецкоязычной экспериментальной поэзии | Стилистическая система русского языка - 2 | Социальное и профессиональное в речи "новых русских" | Успешно !!! | Вы ошиблись !!! | Терминологический спектр стилистики художественной литературы | Концепция народа и некоторые вопросы национальной идентичности | Проблема нормы в современной устной научной речи | Референция в языке и тексте | Участницы(ки) Тверской конференции | Гендерные исследования как парадигма научного сообщества | Тенденции развития средств современной русской публицистики | Подходы к изучению интертекста | Референция текста | Гендер как инструмент политологического анализа | Наименования женщин по профессии в современном немецком языке





0.030 секунд RW2