Как и в целом для разговорной речи, для компьютерного жаргона весьма характерно усечение (18% лексических образований). Готовые усечения могут быть заимствованы из английского (documentation doc док) или образованы в русском языке (комп - 'компьютер', гиг - 'гигабайт').
Словосложение и аббревиация в целом не характерны для русского компьютерного жаргона, за исключением нескольких сложных слов, образованных по "игровым" моделям, например: мышкодро@м ('коврик для мыши'), мелкосо@фт (полукалька от Microsoft).
3. Устойчивые словосочетания. Для устойчивых словосочетаний компьютерного жаргона (2,7% от общего числа единиц жаргона) характерна разная степень связанности и различное происхождение слов, входящих в состав словосочетания (косые флопы - 'одновременно установленные дисководы на 3,5 и 5,25 дюймов'; ос пополам - каламбурная расшифровка аббревиатуры OS / 2).
Семантические образования
Семантические единицы компьютерного жаргона - это слова, совпадающие в плане выражения со словами какихлибо других пластов русской лексики, однако полностью (омонимия) или частично (полисемия) отличающиеся от них в плане содержания.
1. Полисемия возникает при семантическом переносе значений слов из других лексических пластов русского языка (почти 25% слов жаргона): тачка, глюк, залить, а также при переводе, а точнее, семантическом калькировании английских слов: tower башня ('тип корпуса компьютера'), Windows окна.
О. И. Ермакова Московский го |
В данной работе отражены пред |
Как и в целом для разговорной |
2. Омонимия возникает при исп
Страница полностью Полная страница |