= Слово Текст Язык = Прикладная лингвистика = Сервис = Карта сайта < Прикладная лингвистика < Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности < Русская ментальность и текст в терминах самоорганизации < Конференции = Конференции = Стилистическая система русского языка - 1 = Стилистическая система русского языка - 2 = Стилистическая система русского языка - 3 = Гендерные методы в преподавании < Гендерные методы в преподавании < Программа конференции < Участницы(ки) Тверской конференции < Тезисы выступлений - 1 < Тезисы выступлений - 2 < Тезисы выступлений - 3 < Приложения = Тезисы выступлений - 3 = Наименования женщин по профессии в современном немецком языке = "Женственность" текстов немецкоязычной экспериментальной поэзии = Гендерный подход в преподавании курса "История России" = Гендерный подход к изучению истории российской многопартийности = Проблемы становления и развития женского движения в Германии в XIX в.

Мы попросили тестируемых выск - Тезисы выступлений - 3 - Гендерные методы в преподавании - Конференции - Прикладная лингвистика - Слово Текст Язык

Наименования женщин по профессии в современном немецком языке


Мы попросили тестируемых высказать свое отношение к данной проблеме. Результаты опроса показали, что большинство информантов (75%) оценивают употребление заглавного "I" как насилие над языком, существенно усложняющее восприятие текста. Представляется интересным также тот факт, что в ходе тестирования женщины проявили бульшую готовность к экспериментированию, а также склонность к более частому использованию мовированных форм наименований с -in и -frau, чем информанты мужского пола (75%-65%).


Критике со стороны нормативной лингвистики подвергаются, как правило, наиболее радикальные предложения ФЛ, такие как "тотальная феминизация", например, употребление Л.Ф.Пуш наименования "Studentinnen" в значении "mдnnliche und weibliche Studierende" ; форсирование феминизации в тех случаях, когда образование формы женского рода по каким-либо причинам невозможно или нежелательно, например, употребление феминизированной версии имени "общего" рода der Star в предложении: Madonna war die Starin des Abends . Причина неприемлемости подобных предложений заключается, на наш взгляд, в смешении понятий "род грамматический" (Genus) и "род биологический" (Sexus), а также нарушении семантических законов языка.


Справедливыми в этом смысле представляются критические замечания Э.Оксаар относительно избранной стратегии и конечной цели борьбы за равноправие полов, которая ведется представительницами ФЛ на уровне языка: "…Какую пользу принесет женщинам даже самый красивый суффикс, если их положение существенно не изменится?" .





Слово и дело | "Женственность" текстов немецкоязычной экспериментальной поэзии | Определение референции | Русский язык как средство международного общения | Механизмы интер­текстуальности | Английский в сетях русского: интерференция в компьютерном жаргоне | Прикладная лингвистика | Функции интертекста | Стилистическая система русского языка - 3 | Проблема интеграции гендерных исследований в преподавание правовых дисциплин | Методические рекомендации к видеофильмам | Образ современного русского телезрителя по данным обращенных к нему текстов | Проблемы становления и развития женского движения в Германии в XIX в. | Интертекст, его значимость для коммуниканта и языковой общности | Особенности формирования лексики русского компьютерного жаргона | Легитимация гендерного подхода в дисциплинах философского цикла | Подходы к исследованию произносительных особенностей дискурса





0.036 секунд RW2